Hélène Langinier, enseignant-chercheur à l'EM Strasbourg, a récemment publié un chapitre dans un ouvrage intitulé "Managing Multilingual Workplaces : Methodological, Empirical and Pedagogic Perspectives", en collaboration avec Wilhelm Barner Rasmussen, enseignant-chercheur à Hanken, école de commerce à Helsinki.
Hélène Langinier (EM Strasbourg) et Wilhelm Barner Rasmussen (Hanken, Helsinki) ont co-écrit un chapitre intitulé "Chapter 6: Exploring Translanguaging in International Business. Towards a Comparison of Highly Context-embedded Practices: Evidence from France and Finland".
This book sets new trajectories for language-sensitive business and management research and pedagogy. The existence of languageplurality characterises these. Empirical studies have been established as important and relevant for contemporary research. It has shiftedlanguage-sensitive research from the periphery to the centre of international management research. However, this field is rapidlychanging, and new thematic approaches have begun to emerge. By addressing this, the book offers genuine and more nuanced insightsinto existing themes and comes with applications of emergent conceptual developments in different settings. The second part of the bookcovers methodologies and gives examples and cutting-edge insights into the role of translation in the execution of empirical research andtheorising arising from it. Finally, the book draws together innovative ways of how to address the challenges of a multilingual teachingclassroom and how to innovate in order to incorporate such diversity through pedagogic practice. This book provides a source that unitesinsights from multilingual empirical research, methodological considerations and pedagogic practice in order to advance knowledge anddebate. It will be a ‘handy source’ of information that offers direct access to the latest guidance on language-sensitive managementchallenges. It will, therefore, appeal to an internationally-minded and mobile audience, including scholars, students and decision-makers.